めでたさも中くらいなりおらが春

今日も正月の話題です。
年末に書いた小林一茶の続きになります。

目出度さもちう位也おらが春   一茶

(めでたさもちうくらゐなりおらがはる)
一般的には現代語表記で,今日のタイトルのような形で知られています。

画像


俳句には季語(季題)が春夏秋冬の他に「新年」があります。
この「おらが春」とは「私の新春」「私の初春」という意味で新年のこと。
新年を迎えることはめでたいけど,まあ中くらいのめでたさかなという句。

一茶は子を幼くしてなくしたり,妻に先立たれたり
正月とはいってもめでたいことばかりではありませんでした。
親族ともトラブルがあったり。
でも信仰心篤く,仏様にお祈りすることで自分を見失わなかったようです。

では英語俳句(3行詩)に挑戦します。

My New Year
Is not so good but
Not so bad.


「新年」はNew Year's Day だと元日1日だけになるので New Year に。
大文字を使った New Year には元日またはその後数日の意味があります。
「めでたさ」はあえて happiness などを使わないで訳してみました。
「中くらい」は average(平均的)や so-so(まあまあ)の直訳を避けました。

直訳だと
Happiness
Is so-so
My New Year

んー,英語にしてしまうとおもしろくないですね。

アメリカの一茶研究サイトではこうなっています。

my "Happy New Year!"
about average
my spring

直訳過ぎる。しかも New Year と spring が同居してはまずいですよね。

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
語い問題。初級問題。(H12仙台市内共学私立高)

次の(  )に入る語を書きなさい。

(1) The first day of a year is (N  ) (Y  ) (D  ).

(2) A person who is taught things at school is a (  ).



ヒント
(1) 「1年の最初の日は(  )です。」
 これは今日の記事を読めば答えが書いてあります。
 祝日ですね。

(2) 「学校で物事を教えられる人は(  )です。」
 ポイントは is taught で受け身形です。
 この問題,間違える中学生けっこういます。


正解は 
(1) The first day of a year is ( New ) ( Year's ) ( Day ).
 「1年の最初の日は(元日)です。」
 ちなみに元日は1月1日の24時間。
 元旦は1月1日の朝のことですね。

(2) A person who is taught things at school is a ( student ).
 「学校で物事を教えられる人は(生徒)です。」
 teacher ではありません。

↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。
人気ブログランキングへ
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
中くらいでじゅうぶん。
震災以来人生や家族に対して
考え方が少し変わった日本人って多いのではないでしょうか。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 3

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた

この記事へのコメント

Blue Wind
2012年01月05日 18:09
リアルET先生、こんにちわ。
「Is not so good but Not so bad.」のところがとてもいいなあと思いました。

アメリカに一茶研究サイトがあるのですね。『my“Happy New Year!”』は、なんだかちょっとなあ…ですね(^o^;
「中くらい」も、いわゆる「そこそこ人並み(average)」という意味ではなくて、もっと哀しい複雑な気持ちや含みが込められていて、だから「なり」という切れに続いているので、そこはaverageよりも繊細な訳が欲しかったですね。

…な~んて、知ったかぶりを…m(__)mスミマセン;



2012年01月06日 05:57
Blue Windさん
こんにちは。ほめていただきありがとうございます。
「中くらい」のaboutも気になります。直訳にも程がある(笑)。でも一茶好きが海外にもいるということはやはり一茶の句には普遍性があるからだと思います。
すごい人ですね。
2012年01月08日 01:43
今回は小林一茶よりリアルETさんの訳詞がびびっときました。一茶とエリック・クラプトンにはある種共通項があるみたいですね。
2012年01月08日 07:33
まりりんまんしょんさん
ありがとうございます。でもエリック・クラプトンとの共通項についてはわかりませんでした。よろしければご教授を。

この記事へのトラックバック