Haiku in English on Sunday (54) 向日葵の空かがやけり波の群

日曜日は俳句の紹介と英訳。
東京に六本木と言うところがありますが
昨日三本木というところに行きました。
かつては三本木町でしたが,現在は合併により
宮城県大崎市三本木地区ひまわりの丘で有名です。
画像


残念ながら6ヘクタールに42万本のひまわりたちは
全盛期を終え,種が重くなったために頭を垂れていました
画像


もう少し早く行けば,こんな風景が見られたのですが・・・。
画像


ひまわり(向日葵)については
かつてこの句を紹介したことがあります。

向日葵の蕊(しべ)を見るとき海消えし  芝 不器男

ひまわりの中心を見つめると周りの海の景色が見えなくなる。
まるで映画のズーム(フォーカス)のような手法です。

詳しくは過去記事で → こちら

今日の句は向日葵と海のほかに,空も加わっています。

向日葵の空かがやけり波の群  水原秋桜子
(ひまわりのそらかがやけりなみのむれ)

水原秋桜子(みずはらしょうおうし)は本名,豊。
明治25年,東京生まれ。東京大学医学部卒。

この句は句集「岩礁」より。
向日葵と波を詠んだ一連の作品のうちの一つ

向日葵が咲いている。
空は青く輝いている。
海の波は白く群れになって寄せては返している。


では英訳してみます。

向日葵の空かがやけり波の群  水原秋桜子

Above sunflowers
The sky is shining
A wave after a wave


空間的に広がりを持った句ですね。


★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
今日の書き換え問題。中級問題。(H23仙台市内男子私立高)

This is the most beautiful flower that I have ever seen.

→ I have (  ) seen (  ) a beautiful flower.


ヒント
「これは私がこれまで見た中で最も美しい花です。」
→「私は(  )美しい花は見たことが(  )。」

別の表現を用いるパターン。
上もしたも現在完了形の文を使っています。
よくある間違いは(ever)と(this)を入れる間違いです。


正解は 
I have ( never ) seen ( such ) a beautiful flower.
「私は(こんな)美しい花は見たことが(一度もない)。」

never は「一度も~ない」「まったく~ない」。
such は「こんな」「そんな」の意味です。

↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。
人気ブログランキングへ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
この句は花田さんのブログでも以前紹介されました。
「波の群」は「むれ」なのか「ぐん」なのか,どちらなのでしょう。
「波の群れ」と「れ」をつけているものも見られます。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 9

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた
ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック