「アナと雪の女王」 ♪ありのままに 日本語歌詞誕生秘話

最近買ったCDは「アナと雪の女王」デラックス・エディション
2枚組でオリジナルの他に日本語バージョンの数曲が入っています。
何度聞いても,松たか子さんと神田沙也加さんの歌は
いい仕事してるって感じです。
そして,もう一人,素晴らしい仕事をしている人がいます。





私がこの映画を見たのが3月16日なので
もう2ヶ月もこの映画が何かと話題にのぼっているということです。
画像


映画を見たときから気になることがありました。
それは,日本語版なのに口の動きと歌がぴったりだったこと。

最近,その理由がわかりました。
それはディズニーの徹底した映画作りから
偶然ではなく,そうしているからなのです。

この口の動きに合う訳詞をしたのが高橋知伽江さん
ディズニー作品に10年以上携わるベテラン翻訳家。

現在は水戸芸術館演劇部門の芸術監督も務め
劇団四季在団中に戯曲の翻訳や訳詞を始めたそうです。

ディズニーからの要求は
「歌を聴いた人が,主人公と自分自身を
重ね合わせることができるような訳詞に」


限られた字数で主人公の気持ちを表現し
口の動きも合わせる!


それはもう想像を絶する作業。

彼女の言葉です。
画像


日本語の特性からいって,英語をそのまま訳しても曲に入りきりません。歌の大事なエッセンスを抜き出して歌詞に込めるようにするので,日本語のボキャブラリーを豊かにするように気を付けています。面白いというよりも苦しい作業ですが,言葉が音にぴたりとはまったときは快感です。

(主題歌の"Let It Go"の場合は)

この歌はエルサの心の変化がつづられ,全体がドラマになっています。それを的確に表現できるように気を付けました。何といっても,たびたび顔がアップになるので,口の動きに合わせねばならないところが多く,相当大変でした。

日本語で「ありのままの」と歌っている部分は,英語では「Let It Go, Let It Go」です。メロディを大事にすれば,日本語の音は6つしか入りません。しかも,口の形がアップになるので,3つ目と6つ目の音の母音は「お」に限定されます。この制約の中で原語が伝えたいメッセージをどう伝えるか,ディレクターと何度も何度もメールをやりとりして試行錯誤しました。その結果が「ありのままの」なのです。自分を押し殺して生きてきたエルサが,はじめて「ありのままの」自分を受け入れようと決意するフレーズ。美しくて力強いと思います。

「ありのままの」という言葉になるまで何度も試行錯誤があったんですね。

歌詞の一部を見てみましょう。

原文 (+リアルET訳)

Let it go, let it go  もういいの,なすがまま
Can't hold it back anymore  抑えることなんてもうできない
Let it go, let it go  もういいの,なすがまま
Turn away and slam the door  後ろ手にドアを閉めたら
I don't care  もう気にしない
what they're going to say  何と言われようとも
Let the storm rage on  嵐よ吹き荒れよ  
The cold never bothered me anyway  寒さなんてもともと平気

では,高橋さんの神業です。

Let it go, let it go
あ  り の ま ま の
Can't hold it back anymore
すが  た  み  せ  るのよ
Let it go, let it go
あ  り の ま ま の
Turn away and slam the door
じぶん      に  な  る  の
I don't care
な  に  も
what they're going to say
こ    わ     く   な い
Let the storm rage on
か  ぜ   よ   ふ   け
The cold never bothered me anyway
す  こ   しも    さむ    く   ないわ



【追記】
上の日本語訳ですが
日本語のスペースを英語にあわせたつもりが
スマホで見たら,全然なっていませんでした。


こちらの動画は歌詞つきです。
特にアップのときの口の動きと日本語歌詞に注目です。



1つの映画の裏に,いろいろな苦労があるのですね。



★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
今日の問題(オリジナル)

次の文は「Let It Go」の出だしです。
歌詞の内容から想像し,footprint の意味を答えなさい。



The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.




ヒント
「今夜,山の雪は降り積もり
(  )さえ見えなくなるわ。」

雪が降ってしまうと何が消えてしまうのでしょう?



正解は 
footprint 「足跡」(あしあと)です。

高橋さんは
「降り始めた雪は,足跡消して」と訳しています。

↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。
人気ブログランキングへ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
このことはテレビでも取り上げられたと聞きました。
今回,AERA5月19日号を参考にしました。


AERA (アエラ) 2014年 5/19号 [雑誌]
朝日新聞出版
2014-05-12


Amazonアソシエイト by AERA (アエラ) 2014年 5/19号 [雑誌] の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル



ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 13

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた 驚いた 驚いた
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス

この記事へのコメント

2014年05月21日 15:15
こんにちは。
松たか子さんの歌、最後まで聞けて嬉しかったです。
とても上手で、聞いてて,映画を観に
行きたくなりました。
またお邪魔させて下さいね。
2014年05月21日 23:55
ちゃるさん
こんばんは。映画はお勧めです。ミュージカル映画なので歌を楽しむことができます。
松たか子さんはもちろん、神田沙也加さんが妹役にぴったりの歌を披露しています。
あまちゃんの寿司屋のピエール瀧さんも歌っていますよ!


この記事へのトラックバック

  • 私たちの知らない世界 戸田奈津子さんの世界

    Excerpt: 毎週火曜日に「マツコの知らない世界」という番組があります。 マツコさんだけじゃなく,私たちが知らない世界を様々な ゲストが教えてくれます。 Weblog: リアルETの英語学習 高校入試&TOEIC racked: 2015-01-30 07:09