あべこべ(2) upside down

「あべこべ」とは,辞書的には
「順序・位置などの関係がさかさまに入れかわっていること」
前回は内側と外側ですが,今回は上下のあべこべです。
これは一般的な地図とは上下が逆。Upside down World Map
画像


オーストラリアに行くと,
こんな地図がお土産の絵ハガキで売っていたりします。

世の中には,こんな家を建てる人がいます(笑)。
画像


A bird is perched upside down on an electric wire.
画像



upside down
in a position with the top at the bottom and the bottom at the top

(上が下で下が上の位置の状態)


副詞としても使うことができます。

She is reading a book upside down.

普通はこんな状態を想像します。
画像


でも,この英文からはこんな状態とも考えることができます。
まあ,こんな人はめったにいませんが(笑)。
画像



あら,大統領!
You are reading a book upside down. 
画像



でも,この本の逆さ読み,授業で時々やります。

生徒に時々聞かれます。
「これって意味があるんですか?」

目的としては,単語のスペリングを塊として覚えたか
これでわかります。

右から左へアルファベットを追っていってはいけません。
普段だって,単語は一瞥で区別,判断しているんです。

実際やってみましょう。
もともとの文章はこれです。
画像


名づけて Upside down reading ,やってみましょう。
画像


どうでしたか?
現実に役立つかって?

役立ちます。
将来,海外で電車に乗って立っているとき
座って英字新聞を読んでいる人の新聞を逆さまに読むとき(笑)。

まあ,単語を瞬間的につかみ取る訓練です。



★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
読み取り問題

逆さ読みして読み取ってみましょう。
画像


1.ベッキーは日本の花火を見るのは何度目ですか?
2.ベッキーは日本にどれくらい住んでいますか?




こちらが,普通の文章。
画像


正解は

1.1度目。(初めて)
2.2年間。

どうですか?
意義を感じましたか?(笑)

↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。
人気ブログランキングへ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
本を逆に読む,という表現はALTと2つあるよねと確認しました。
まあ,現実には逆立ちして読む人はめったにいないんだけど。


ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 8

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い 面白い
ナイス

この記事へのコメント

2015年07月23日 08:58
仙台から、おはようございます。

なるほど!
「単語のスペリングを塊として覚える」
これ大事なんですね。
これができるようになるには、やはり多くの英文を読み、場数を踏まなくてはいけないのかな?

古文を読むときなども、最初は単語の切れ目に苦労するのですが、慣れてくると、一目で重要な単語が目に入ってきて、筋を追えるようになりますものね。やはり、英文読解でもこの辺が重要なんですね。

と、「あっぺとっぺ」な感想でした。
2015年07月23日 09:02
まさに逆転の発想!ですね(笑)こんな風に英語を読んでみるなんて、考えてもみませんでした。息子に勧めてみよ~っと♪
(* ̄∇ ̄*)
2015年07月23日 21:06
あきあかねさん
こんばんは。日本語でも視界の中で瞬時に言葉をとらえています。「デンマーク」という言葉を1文字ずつ読んでいるわけではなく,経験から瞬時に国名だと判断します。「議論」という漢字も部首など細部を見てから読むのではなく,瞬間的に読んでいます。
英語も同じだと思うんです。単語を見た瞬間認識する。逆さ読みはそれができているかどうかの確認作業です。
おお,「あっぺとっぺ」久しぶりに聞きました。「あべこべ」に近いけどもっと迷走感がありますね。
2015年07月23日 21:14
うきさん
こんばんは。英語の単語を読むときに,アルファベット単位で読む人はいません。
この文を読んでみてください。
Poeple usaully enyojed the TV progarm.

一見,普通の英文ですが正しい単語は the と TV だけです。よく見ると,それぞれの単語は間違っています。でも,それが読めたように思うのは,単語をかたまりとして見ているからです。
このあたりは来週記事にしようかなと思っています。

この記事へのトラックバック