HOLLYWEED?
正月早々,Los Angels Times から変なニュースが入ってきました。
映画の都ハリウッドの有名な山上の巨大な看板が何者かに
書きかえられたというのです。
Hollywood sign altered to read 'Hollyweed'
by Laura J. Nelson
ハリウッドの看板,「Hollyweed」に書きかえられる
Los Angeles residents awoke early Sunday to see that one thing, at least, looked different in the New Year: the Hollywood sign.
ロサンゼルスの住人が日曜の早朝に目覚めて,新年になって少なくとも1つ普段と違っているものを見つけたとすれば,それはハリウッドの看板だ。
Armed with four tarpaulins, a prankster had climbed Mount Lee under the cover of night to edit the iconic landmark, which was changed to "HOLLYWeeD."
4枚の防水シートを持って,一人のいたずら者が夜にまぎれてマウント・リーに登り,この象徴的な看板は「HOLLYWeeD」と書きかえられたのだ。
Security footage recorded at 3 a.m. Sunday showed a "lone individual" climbing up the mountain, scaling the sign's ladders and hanging tarpaulins over the O's to change them to E's, said Sgt. Guy Juneau of the Los Angeles Police Department's Security Services division.
元旦の3時に記録された警備のビデオに写っているのは1人で,山に登り,看板についたはしごをよじ登り,Oの文字をEに変えるために防水シートをかけている,とロス市警のジュノー巡査部長は語った。
It could have been a New Year's Eve prank, Juneau said, or the work of "a thrill seeker."
巡査部長は,大晦日の悪ふざけかスリルを求める人間の仕業ではないかと言う。
The surveillance footage showed a man dressed in black, tactical-style gear. One of the tarpaulins was decorated with a peace sign, and another with a heart.
監視カメラのビデオに映っているのは,黒い戦闘服を着た男だった。防水シートのうち1枚にはピースサイン,もう1枚にはハートマークが描かれていた。
Because the sign was not damaged, the incident will be investigated as misdemeanor trespassing. The police have no suspects.
看板には危害が加えられていないため,この事件は軽犯罪の不法侵入として捜査されるだろう。警察は今のところ容疑者を特定していない。
Some Angelenos joked that the alteration reflected California's recent vote to legalize recreational marijuana.
この文字の変更はカリフォルニア州で最近行われた娯楽用大麻の合法化の住民投票と関係があるのではないかと冗談交じりに言うロスの住人もいる。
新聞記事は,ここでやめておきますが,weedって何でしょう?
weed
a wild plant growing where it is not wanted that prevents crops or garden flowers from growing properly
(作物や庭の花がきちんと生長するのを妨げるために望まれない場所に生える野生の植物)
つまり「雑草」ですね。
ちなみに私は seaweed 「海藻」でこの単語を覚えました。
また,この単語には俗語で「大麻」の意味もあるようです。
芸能ニュースなどを見ても,あまり好ましくない単語ですが・・・。
ついでに,このハリウッドの看板の歴史について見てみましょう。
もともと,この看板が設置されたのは1923年で,不動産業者が
名づけた「HOLLYWOODLAND」という住宅開発地の名前でした。
1949年,ハリウッド商工会議所はロサンゼルス市公園局と
住宅開発地の名称ではなく地区名を表現すると契約しました。
「LAND」を撤去して「HOLLYWOOD」としましたが,
特段の修復は行われずに,老朽化が進みました。
これは1970年代の,最も荒廃したころの看板です。
もうボロボロですね。 (T_T)
でも,その後は多くの寄付によって修復,置き換えがなされました。
これが現在の看板です。(初代より1.5m低いそうです。)
また,看板のいたずらも今回が初めてではありません。
「HOLLYWeeD」の書きかえは以前にもありました。
(1976年1月,大麻を合法化する州法が可決されたのを受けて。)
これは1987年,カリフォルニア工科大学の生徒が校名に変更。
2010年,不動産開発からこの土地を守るために「頂上を救え」。
などなど,これまでに10回以上のいたずらがあるようです。
やれやれ,です。
映画の都ハリウッドの有名な山上の巨大な看板が何者かに
書きかえられたというのです。
Hollywood sign altered to read 'Hollyweed'
by Laura J. Nelson
ハリウッドの看板,「Hollyweed」に書きかえられる
Los Angeles residents awoke early Sunday to see that one thing, at least, looked different in the New Year: the Hollywood sign.
ロサンゼルスの住人が日曜の早朝に目覚めて,新年になって少なくとも1つ普段と違っているものを見つけたとすれば,それはハリウッドの看板だ。
Armed with four tarpaulins, a prankster had climbed Mount Lee under the cover of night to edit the iconic landmark, which was changed to "HOLLYWeeD."
4枚の防水シートを持って,一人のいたずら者が夜にまぎれてマウント・リーに登り,この象徴的な看板は「HOLLYWeeD」と書きかえられたのだ。
Security footage recorded at 3 a.m. Sunday showed a "lone individual" climbing up the mountain, scaling the sign's ladders and hanging tarpaulins over the O's to change them to E's, said Sgt. Guy Juneau of the Los Angeles Police Department's Security Services division.
元旦の3時に記録された警備のビデオに写っているのは1人で,山に登り,看板についたはしごをよじ登り,Oの文字をEに変えるために防水シートをかけている,とロス市警のジュノー巡査部長は語った。
It could have been a New Year's Eve prank, Juneau said, or the work of "a thrill seeker."
巡査部長は,大晦日の悪ふざけかスリルを求める人間の仕業ではないかと言う。
The surveillance footage showed a man dressed in black, tactical-style gear. One of the tarpaulins was decorated with a peace sign, and another with a heart.
監視カメラのビデオに映っているのは,黒い戦闘服を着た男だった。防水シートのうち1枚にはピースサイン,もう1枚にはハートマークが描かれていた。
Because the sign was not damaged, the incident will be investigated as misdemeanor trespassing. The police have no suspects.
看板には危害が加えられていないため,この事件は軽犯罪の不法侵入として捜査されるだろう。警察は今のところ容疑者を特定していない。
Some Angelenos joked that the alteration reflected California's recent vote to legalize recreational marijuana.
この文字の変更はカリフォルニア州で最近行われた娯楽用大麻の合法化の住民投票と関係があるのではないかと冗談交じりに言うロスの住人もいる。
新聞記事は,ここでやめておきますが,weedって何でしょう?
weed
a wild plant growing where it is not wanted that prevents crops or garden flowers from growing properly
(作物や庭の花がきちんと生長するのを妨げるために望まれない場所に生える野生の植物)
つまり「雑草」ですね。
ちなみに私は seaweed 「海藻」でこの単語を覚えました。
また,この単語には俗語で「大麻」の意味もあるようです。
芸能ニュースなどを見ても,あまり好ましくない単語ですが・・・。
ついでに,このハリウッドの看板の歴史について見てみましょう。
もともと,この看板が設置されたのは1923年で,不動産業者が
名づけた「HOLLYWOODLAND」という住宅開発地の名前でした。
1949年,ハリウッド商工会議所はロサンゼルス市公園局と
住宅開発地の名称ではなく地区名を表現すると契約しました。
「LAND」を撤去して「HOLLYWOOD」としましたが,
特段の修復は行われずに,老朽化が進みました。
これは1970年代の,最も荒廃したころの看板です。
もうボロボロですね。 (T_T)
でも,その後は多くの寄付によって修復,置き換えがなされました。
これが現在の看板です。(初代より1.5m低いそうです。)
また,看板のいたずらも今回が初めてではありません。
「HOLLYWeeD」の書きかえは以前にもありました。
(1976年1月,大麻を合法化する州法が可決されたのを受けて。)
これは1987年,カリフォルニア工科大学の生徒が校名に変更。
2010年,不動産開発からこの土地を守るために「頂上を救え」。
などなど,これまでに10回以上のいたずらがあるようです。
やれやれ,です。







この記事へのコメント
私もこのニュースを見て笑ってしまった口です。たぶん、政治的な意味や悪気の無い、単なる悪ふざけだとは思うのですが、うまい駄洒落です。
私は「weed」という言葉は釣り(フライフィッシング)で知りました。「ウィード・ポイント」と言うと、水草が生茂って魚が寄り付くポイントを意味します。
しかし、「weed」に大麻の意味ももたせたのは初耳でした。普通大麻を意味する隠語は「grass」がよく使われますよね。
こんばんは。学習ブログを名乗っているので、大麻ネタはやめようかとも思ったのですが、あえて書いてみました。芸能界を含め、大きな問題ですね。カリフォルニアは州として大丈夫なんですかねえ。
これまで何度もいたずらされたりしているのは、ランドマークとしてみんなに認知され、絶大な効果があるからでしょう。昔、東京タワーに大きなリボンをつけるという映画がありましたが、何だったかなあ。
そういえば,同じカリフォルニアですね。学習ブログなのに,反面教師として書きました。日本では芸能界で問題になっています。