Haiku in English on Sunday (81) 三月の甘納豆のうふふふふ
日曜日は俳句の紹介と英訳。
3月になりました。
ここ仙台はやっと陽気な日が続き
路地裏の雪解けも進みました。
今日はちょっと変わった3月の一句です。
三月の甘納豆のうふふふふ 坪内稔典
(さんがつのあまなっとうのうふふふふ)
句集「落花落日」より。
坪内稔典(つぼうち・としのり)氏は昭和19年愛媛県生まれ。
俳号のときは「ねんてん」。
佛教大学教授,京都教育大学名誉教授。専門は日本近代文学。
高校時代から投句を始め,
昭和40年代後半からは「俳句研究」で評論活動を展開。
文学性重視からの解放を主張し
俳句は単純な片言の詩であるという立場に立っています。
いかに口になじむかを重視し,通俗性を目指しています。
そこから言葉のパフォーマンスをねらったと思われる
句もあり,注目を浴びています。
この句の面白みは説明不要のところです。
一度発表したものは作者が説明する必要もありません。
寒い冬が終わり陽気な三月になりました。
甘納豆をほおばると,口の中で甘さがジワーっと広がります。
それはもう「うふふふふ」の世界。
もちろん,これはあくまでも解釈の1つ。
さて,英訳ですが「甘納豆」をどう訳すかが問題になります。
辞書的には
sugar-glazed adzuki beans (砂糖を塗った小豆)
sugared beans (砂糖をまぶした豆)
などを見つけることができます。
驚いたのは,英語版の Wikipedia に「甘納豆」があります。
Amanattō (甘納豆) is a Japanese traditional
confectionery that is made of azuki or
other beans, covered with refined sugar
after simmering with sugar syrup and drying
甘納豆は日本の伝統的な菓子。小豆などの豆からできており,
砂糖水で煮込んで乾燥させた後に精製した砂糖でおおったもの。
私はあえてある西洋のお菓子の名前を使ってみます。
それは「ゼリービーンズ(ジェリービーンズ)」。
同じ砂糖菓子ですし,こちらも「豆」の名前がついています。
では,英訳してみます。
三月の甘納豆のうふふふふ 坪内稔典
March has come
Having Japanese jelly beans!
Tehee, tehee, tehee
tehee または tee-hee はクスクス笑い,忍び笑い。
おまけ情報です。
3月の甘納豆が有名ですが,実は坪内稔典さんには
甘納豆の句が1月から12月まであります(笑)。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
語い問題。初級問題。(H17国立高専)
次の( )に入る語を書きなさい。ただし [ ]の字で始まる。
Please give me something to eat. I'm very ( ). [h]
ヒント
「私に何か食べるものをください。とても( )います。」
もうおわかりですね。
正解は
Please give me something to eat. I'm very ( hungry ). [h]
「私に何か食べるものをください。とても(お腹がすいて)います。」
↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
正直,今日の句は自分の中でもどう評価していいのかわかりません。
ちなみに,坪内稔典さんにはこんな句もありますよ。
たんぽぽのぽぽのあたりが火事ですよ
3月になりました。
ここ仙台はやっと陽気な日が続き
路地裏の雪解けも進みました。
今日はちょっと変わった3月の一句です。
三月の甘納豆のうふふふふ 坪内稔典
(さんがつのあまなっとうのうふふふふ)
句集「落花落日」より。
坪内稔典(つぼうち・としのり)氏は昭和19年愛媛県生まれ。
俳号のときは「ねんてん」。
佛教大学教授,京都教育大学名誉教授。専門は日本近代文学。
高校時代から投句を始め,
昭和40年代後半からは「俳句研究」で評論活動を展開。
文学性重視からの解放を主張し
俳句は単純な片言の詩であるという立場に立っています。
いかに口になじむかを重視し,通俗性を目指しています。
そこから言葉のパフォーマンスをねらったと思われる
句もあり,注目を浴びています。
この句の面白みは説明不要のところです。
一度発表したものは作者が説明する必要もありません。
寒い冬が終わり陽気な三月になりました。
甘納豆をほおばると,口の中で甘さがジワーっと広がります。
それはもう「うふふふふ」の世界。
もちろん,これはあくまでも解釈の1つ。
さて,英訳ですが「甘納豆」をどう訳すかが問題になります。
辞書的には
sugar-glazed adzuki beans (砂糖を塗った小豆)
sugared beans (砂糖をまぶした豆)
などを見つけることができます。
驚いたのは,英語版の Wikipedia に「甘納豆」があります。
Amanattō (甘納豆) is a Japanese traditional
confectionery that is made of azuki or
other beans, covered with refined sugar
after simmering with sugar syrup and drying
甘納豆は日本の伝統的な菓子。小豆などの豆からできており,
砂糖水で煮込んで乾燥させた後に精製した砂糖でおおったもの。
私はあえてある西洋のお菓子の名前を使ってみます。
それは「ゼリービーンズ(ジェリービーンズ)」。
同じ砂糖菓子ですし,こちらも「豆」の名前がついています。
では,英訳してみます。
三月の甘納豆のうふふふふ 坪内稔典
March has come
Having Japanese jelly beans!
Tehee, tehee, tehee
tehee または tee-hee はクスクス笑い,忍び笑い。
おまけ情報です。
3月の甘納豆が有名ですが,実は坪内稔典さんには
甘納豆の句が1月から12月まであります(笑)。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
語い問題。初級問題。(H17国立高専)
次の( )に入る語を書きなさい。ただし [ ]の字で始まる。
Please give me something to eat. I'm very ( ). [h]
ヒント
「私に何か食べるものをください。とても( )います。」
もうおわかりですね。
正解は
Please give me something to eat. I'm very ( hungry ). [h]
「私に何か食べるものをください。とても(お腹がすいて)います。」
↓よろしければブログランキングにご協力お願いします。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
自分のこと
正直,今日の句は自分の中でもどう評価していいのかわかりません。
ちなみに,坪内稔典さんにはこんな句もありますよ。
たんぽぽのぽぽのあたりが火事ですよ



"Haiku in English on Sunday (81) 三月の甘納豆のうふふふふ" へのコメントを書く