スコップとシャベル(2) 定義

前回は「スコップ」と「シャベル」の呼び方が関東と関西では逆になることについて書きました。

shovel3.jpg

国語辞書の定義ではよくわからなかったので,製品として,日本産業規格(JIS)ではどう定義しているのでしょう?

JISでは,「ショベル及びスコップ (Shovels and Scoops)」として規格化されていて,原案作成は,全国ショベル・スコップ工業協同組合で,1954年だそうです。

JISでは・・・
足をかける部分があるものをショベル(シャベルではなくショベル),ない物をスコップと記されているそうです。

つまり,JISは関西パターンですね。

shovel6JIS.jpg

JISでは「Shovels and Scoops」と英語表記していますが,英語の定義を見てみましょう。
ロングマンから。

shovel
a tool with a rounded blade and a long handle used for moving earth, stones etc

(土や石などを移動するために使われる丸い刃と長い柄がついた道具)


「長い柄がついた」とありますので大きい方の道具ですね。

前回,スコップはオランダ語から来たとありましたが,scoop は同じ語源によるものと思われます。

scoop
a round deep spoon for serving food, for example ice cream or mashed potato

(アイスクリームやマッシュポテトのような食品を取り分けるための丸くて深いスプーン)


こちらは小型の道具になります。

英語もまた関西パターンですね。

shovel7.jpg

つづく。





"スコップとシャベル(2) 定義" へのコメントを書く

お名前
ホームページアドレス
コメント

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。