テーマ:単語

修正液? 修整液?

最近,雑誌の「サライ」を買いました。辞書研究家で「広辞苑」や「大辞林」などの校正も担当する境田さんのインタビュー記事がありました。 サライ 2020年 8月号 [雑誌] - サライ編集部 その中で,書類などの誤字を訂正するのに使われる文具の表記についての話題がありました。 「修正液」か「修整液」か? 例えば196…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

スコップとシャベル(3) scoop, trowel, shovel, spade

「スコップ」か「シャベル」かの話は,JISの定義も英語の定義も,大きい方が「シャベル」という関西の言い方に軍配が上がるようです。 今日は最終回として,英語の似通った表現についてまとめたいと思います。 実は前回の記事の最後はちょっと時間がなくて書ききれなかった部分があります。 「スコップ」の語源はオランダ語の schop だそう…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

スコップとシャベル(2) 定義

前回は「スコップ」と「シャベル」の呼び方が関東と関西では逆になることについて書きました。 国語辞書の定義ではよくわからなかったので,製品として,日本産業規格(JIS)ではどう定義しているのでしょう? JISでは,「ショベル及びスコップ (Shovels and Scoops)」として規格化されていて,原案作成は,全国…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

パッションフルーツの「パッション」って!?

南国ハワイの楽器ウクレレについて書きましたが,南国の果物にパッションフルーツがあります。 今日はこの果物の名前 Passion Fruit について書きます。 パッションフルーツはトケイソウ(時計草)の仲間。 和名は「クダモノトケイソウ」(果物時計草)と言います。 こちらがトケイソウ。 本当に時計の…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

Haiku in English on Sunday (405) ウクレレに和音三つの端居かな

日曜日は俳句の紹介と英訳。 俳句を勉強していたときに,季語かどうか迷って調べるということがありました。 その1つの例が前回の記事でも触れた「ウクレレ」です。 南国ハワイの楽器として知られるので,どこか夏の季語のような感じもしますが,歳時記には載っていません。 まあ,楽器は1年中演奏されるものですし。 でも,探せ…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

手づくりマスク handmade と homemade

マスク不足が叫ばれて久しいのに,いつになったら解決するのでしょうか。 最近は手づくりと思えるマスクをしている人をよく見ます。 スーパーのペコちゃんも手づくりマスクをしていました。 そんな中,札幌に住む義理の妹が手づくりのマスクを送ってくれました。 彼女は昔から裁縫が得意で,以前からよく手づくりの布製品を送ってくれるん…
トラックバック:0
コメント:6

続きを読むread more

Scrap and Build スクラップ・アンド・ビルド

コロナ禍の臨時休校中でも,全国の学校の現場は日ごとの状況に対応して,その学校の現状に対応して勤務を続けていることでしょう。 ただ,新学期の授業をいつ始められるのか,何度も延期になって,一度決めたことが中止になることがその都度繰り返されています。 ちょっと違うけど,「スクラップ・アンド・ビルド」という言葉があります。 広辞苑では…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

social distancing` 社会距離拡大戦略

`日曜日にどうしても家電店に行かなければならず,店に入ろうとしたらミシンを買って出て来る家族を見ました。 きっと,そのミシンでマスクを作るのかな,なんて勝手に想像しました。 ` 最近は新型コロナ感染対策としてマスク以外にもいろいろな対策がとられています。 私が時々ラジコで聞くラジオ番組ではスタジオのパーソナリティーの…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

ロックダウン,クラスター,オーバーシュート?

新型コロナウィルスについて学校現場はその行方が気になっています。 4月がやって来るというのに,ここ数日,宮城でも急に患者さんが増えています。 毎日のニュースを見ていて,よく言われていることですが,英語表現が多すぎるのが気になっています。 外国語の使い過ぎは,ニュースの本質をわかりにくくします。 以下は小池都知事の記者会見…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

お酒の「ナポレオン」は銘柄?

今日は商業ベースでホワイトデーと言われますが,円周率の 3.14159...から「数学の日」とも言われるようです。 もうだいぶ前ですが,2月26日は「脱出の日」だったそうです。 まあ,この日を記念に脱出を図る囚人もいないとは思いますが・・・ 1815年のこの日,流刑されていたナポレオン・ボナパルトがエルバ島から脱出した日なんだ…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

駐車場の「空」「満」は英語でどう標示されるのか?

先週飯間浩明さんの著書から一文字看板について書きました。 よく見かけるのが駐車場の電光掲示の「空」(空車)「満」(満車)です。 これは私が撮った「空」の標示。 「空」あり・・・ってどこか禅問答的ですね。 ブロガーのあきあかねさんからこの駐車場の「空」「満」の英語表記についてご質問をいただいていたので,今日記事にし…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

husbank!?

地名の話から一転します。 2年前に「wife の反対語!?」という記事を書きました。 ある女子生徒が,wife の反対語を書く欄で悩んでいるので 「習ったばかりの単語だよ」と教えてあげると 「あー,そっちの意味?」と言いました。 どうも聞いてみると,彼女は「妻ではない女性」をどう表現したらいいか悩んでいたのです(笑)。…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

「セルフスタンド」って英語で?

前々回,セルフスタンドについて少し書きましたが,これは近所のセルフスタンドの注意書き。 よく見てみると・・・ どう考えても,「多店舗様」とは「他店舗様」の間違いですね(笑)。 日本ではセルフスタンドは増える一方のような気がします。 自動車国家アメリカにはもちろんセルフスタンドはあるというか,基本はセル…
トラックバック:0
コメント:5

続きを読むread more

「悪魔めし」 demon と devil

これは近所の神社で一昨日に行われた「どんと祭」の様子。 正月の一種の火祭り行事で,松飾りや注連飾りを燃やします。 全国的には14日または15日に行われ,俳句の世界では「左義長」「どんど」「とんど」と呼ばれて新年の季語になっています。 今日は松が明けたら書こうと思っていたことを書きます。 なぜなら,それは「悪魔…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

「○○スター」の正しいスペリングは?

前回の記事は七夕について書きましたが,七夕は星祭。 もちろん星は英語で star ですね。 ただ,star には「星」以外にも「役者や歌手のスター」の意味があります。 例えば,superstar(スーパースター)。 これに似た言い方で,よく勘違いされる英語があります。 それは最後が -ster で終わる単語です。 -…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

white night ってどんな夜?

前回,この時期に北極に近い地方で見られる現象「白夜」の読み方について書きました。 では,英語で「白夜」はそのまま white night でいいのでしょうか? 私が持っているロングマンやオクスフォードの辞典では white night を見出し語で見つけることはできません。 でもアメリカ英語系のウェブスターの辞書(ネット版…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

タクシー業界で「ネギ」と言えば・・・?

これは仙台駅前のタクシープールの様子です。 整然と並んでいますが,待ち時間が多くては仕事のならないんじゃないかと,余計な心配をしてしまいます。 仙台在住の作家,伊坂幸太郎さんは「仙台ぐらし」の中でも「タクシーが多すぎる」と書いています。 仙台ぐらし (集英社文庫)集英社 2015-06-25 伊坂 幸太郎 Amaz…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

こしあん,つぶあん,小倉あん

和菓子に欠かせないものと言えば「あん」(餡)です。 実は最近ラジオで聞くまで,勘違いしていたことがあります。 小豆が原料のあんについて,こしあん,つぶあん,小倉あんという名前を聞きますが,私は「つぶあん」と「小倉あん」は同じものだと思っていました。 でも,その2つはまったく違っていたんですね。 それぞれを見てみる…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

タイの映画館では・・・

前回,映画の話を書きましたが,日本では映画の本編の前に広告や他の映画の予告編が流れます。 では,タイの映画館では本編が始まる前に,あることが行われます。それは何でしょう? タイの映画館の座席は一般的な席の他に,いろいろなタイプの席があり,中にはこんなシートもあるそうです。 クイズの答えのヒントはタイの国名にあります…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

映画「キングダム」見ました。

「ゴールデン・ウィーク」が映画業界から生まれた言葉だと書いたことがありますが,それならばと(?)先日,映画に行きました。その映画とは「キングダム」。 私が初めてこの連載漫画のことを知ったのは,テレビ番組「アメトーク」の「キングダム芸人」の回。 その後は,そのとき出ていた単行本をレンタルで(笑)全部読み,その後はすべて…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

pedometer 「歩数計」のミニ歴史

前回「歩数計」を表す英語 pedometer について書きました。 pedometer an instrument that measures how far you walk (人がどれだけ歩いたかを計る器具) ロングマンによると,この語は1700年代あたりから見られるようで, pedo(足)+meter(メータ…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

「万歩計」って呼んでいい?

ときどき忘れますが,よくポケットに万歩計を入れていて,1日の歩数を計っています。私の持っているものは,10,000歩を超えると,バンザイマークが出ます。\(^o^)/ そして,過去のベスト3と過去1週間分の記録を残してくれます。 先日,ちょうど9,000歩の日があってびっくり! 先ほどは「万歩計」と書きましたが,こ…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

「調味料」を表す英語って?

先週,三島食品の三姉妹商品,ゆかり,かおり,あかりについて書きました。近所のスーパーをよく見たら,これまで気づかなかっただけか,普通に売っていました。 それぞれの英語表示は・・・ ゆかり Red Shiso Leaf (Beefsteak Plant) Rice Seasoning (赤いシソの葉によるご飯の調味料)…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

Furikake はもはや英語?

前回,三島食品のふりかけ(?)三姉妹について書きましたが, フリカケ(furikake)はときどき英文のトピックで見ることがあります。 これはカリフォルニアでアジアの食品を扱う店のHPから。 Why eat plane old white rice when you can spice it up with Furikak…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

「キリマンジャロ」はどこできる

アフリカ大陸の最高峰は言わずと知れたキリマンジャロ山。 標高は5,895mで富士山のような独立峰としては世界最高峰。 最近知って驚いたことですが,この山の名前「キリマンジャロ」は 1か所で切ることができるんだそうです。 Kilimanjaro いったいどこで切れるんでしょう? 1.キ・リマンジャロ(Ki-Lim…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

honeymoon は,なぜ moon?

昨日,「月」のことを書いたら,たまたまラジオで honeymoon の語源について話していました。 いわゆる「ハネムーン」です。 一般的には「新婚旅行」の意味で使われています。 ロングマンの辞書から。 honeymoon 1 a holiday taken by two people who have just g…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

water cooler gossip

前回,サプライズ的に「ジャジャーン」と言うときに,英語では ta-da とか ta-dah と表現する動画を載せました。(開始45秒) このとき,会話をしている女性2人の前にはウォータークーラーがありました。 water cooler noun [countable] 1 a piece of equipment,…
トラックバック:0
コメント:2

続きを読むread more

「ジャジャーン!」って英語で?

マンガでヒーローが登場するとき,よく「ジャジャーン」とか「ジャーン」という言葉を使います。 また,サプライズでプレゼントをあげるときなども「ジャジャーン」と言って取り出したりします。 では,これに相当する英語は何でしょう? これはゲームのようなもののCM。 英語では「ジャジャーン」は「タダー」のように…
トラックバック:0
コメント:3

続きを読むread more

ギンビス「たべっ子どうぶつビスケット」の秘密?

前回,クジャクの英語名について書きましたが,その中でお菓子のギンビス「たべっ子どうぶつ」では,クジャクを peafowl と表していることを書きました。 これがギンビス「たべっ子どうぶつビスケット」(箱売り)。 箱の裏には動物の英語名が書いてあります。 クジャクはやはり peafowl 。 でも,発音がカ…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

クジャクは peacock じゃない?

英語でツバメは swallow,カラスは crow 。 では,クジャクは? 私はてっきり peacock だと思っていました。 でも,これは違うんだそうです。 ロングマンを見てみましょう。 peacock a large bird, the male of which has long blue and green…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more